Uma boa parte de blogueiros (em especial, as mulheres) falam fluentemente inglês, espanhol e até mesmo outros idiomas. Eu já vi situações de blogueiras que leram o livro em inglês e fizeram resenhas muito antes do livro ser traduzido e lançado. É um bom caso de profissional que anda sempre na frente.
O serviço de tradução funciona da mesma forma que um de revisão. O profissional geralmente faz um serviço mais técnico possível, sem se atentar muito com o sentido da obra. Por esse motivo também que muitos textos são revisados depois de traduzidos.
Neste caso de tradução, o blogueiro que traduzirá o livro do português para o inglês, espanhol ou outro idioma, já conhece bem o idioma que estuda, inclusive certas gírias e palavras mais coloquiais para a obra. Isso tornará a linguagem do livro ainda mais especial para o público estrangeiro. O blogueiro muitas vezes conhece mais sobre o texto do que o próprio autor e sendo contratado para um serviço profissional, irá aprimorá-lo de forma inimaginável.
O texto é o principal ingrediente para o autor se apresentar e o mesmo não pode ser adaptado com linguagem arcaica e obsoleta. Confie o serviço de tradução à um blogueiro profissional e compare o desenvolvimento.
Leo Vieira
Acompanhe a campanha de incentivo à leitura “Leia + Livros”, do Leo Terário.
® Leo Vieira- Direitos Reservados
6 respostas
Achei bem legal a postagem. Porém, infelizmente, ainda não leio em outros idiomas.
Desbrava(dores) de livros – Participe do top comentarista de dezembro. Serão dois vencedores!
Oi, Leo! Eu falo inglês e espanhol fluente, mas ainda não me aventurei pelo mundo da tradução. Acho uma enorme responsabilidade rsrs
Prefiro só revisar, que domino mais.
Adoro ler em inglês, embora eu ande com um pouco de preguiça, mas já aconteceu de eu postar livros lançados nos EUA antes de chegarem aqui.
Beijos
Meu Meio Devaneio
Oi, Desbravadores. Você (assim como outros blogueiros também) tem muitos outros talentos que com certeza pode ser aplicados. Parabéns pelo blog!
Leo Vieira
Oi, Soraya. Muito bom ver a sua agilidade. Uma das virtudes de uma blogueira é andar sempre na frente. Um livro que ainda não chegou no Brasil e os leitores já descobrem que foi feito uma resenha, o que aconteceria? Muitas visualizações!
Continue se especializando e ande sempre pra frente!
Beijos,
Leo Vieira
Oi Leo.
Achei super interessante a postagem. Seria uma maneira de blogueiros tirarem um qualquer com essa profissão né (claro que já existem alguns fazendo isso! :P). Eu, ainda, não leio em inglês, mas sou super fluente em espanhol. Nunca havia me ocorrido essa possibilidade. Li alguns livros nessa outra língua, mas porque não haviam sido lançados aqui no Brasil, um exemplo é a continuação da série Predestinados da Intrínseca. Adorei a ideia. 😀 😀 Bjoks da Gica.
umaleitoraaquariana.blogspot.com
Que ótimo, Giane. Lembre-se que vocês, blogueiras têm as rédeas da situação. O poder da comunicação literária é de vocês.
Beijos,
Leo Vieira.